Многоязычное образование: доступ к возможностям на юге Кыргызстана

‘Мы сначала испытывали трудности с пониманием кыргызского и русского языков, но сейчас все уже наладилось’, говорит Назима (12 лет).

Свен Симонсен
Многоязычное образование
ЮНИСЕФ Кыргызстан/2017/Свен Симонсен

16 Январь 2018

ореподавание биологии, истории и других предметов на трех разных языках, может показаться слишком трудной задачей для обучения. Однако, эта средняя школа на юге Кыргызстана справляется с этими трудностями и готова к решению еще больших задач.

‘Мы сначала испытывали трудности с пониманием кыргызского и русского языков, но сейчас все уже наладилось’, говорит Назима (12 лет). ‘Когда мы начали обучение два года назад, нам было очень трудно, но теперь это уже не проблема’, подтверждает Мухтазар (13 лет). 

Все ученики в их 7 классе и практически все учащиеся в их школе говорят на узбекском языке, как на своем родном. 

Гимназия № 8 имени Горького является одной из пяти дошкольных учреждений, 56 школ и двух университетов, где Министерство образования и науки КР при поддержке ЮНИСЕФ пилотирует программу многоязычного образования. 

 

Целевые языки

В школе почти 41 класс и 14 из них участвуют в программе. ‘Многоязычие’ здесь не означает, что проводится много языковых занятий; наоборот, учителя используют больше одного языка в каждом классе и преподают на них обычные предметы.

Например, урок можно разделить на три части, и, самая трудная часть – например, когда вводятся новые концепции – это преподается на родном языке учащихся, тогда как другие части урока преподаются на ‘целевых языках’. 

В этой школе, целевыми языками являются кыргызский и русский. В некоторых классах делается особый упор на один из языков: ‘Например, нам преподают географию в основном на русском языке, а историю в основном на кыргызском’, поясняет Мухтазар (13 лет). 

В Кыргызстане, кыргызский язык является государственным языком, а русский имеет статус официального языка. Незнание ни одного из этих двух языков них ограничит будущие перспективы молодых людей в плане образования и трудоустройства. 

 

Ключ к интеграции

В 2010, на юге Кыргызстана произошли столкновения, в результате которых погибло несколько сотен людей, а количество перемещенных лиц составило свыше 200,000. С тех пор, успешное восстановление мира привело к относительной стабильности. Но тем не менее, политическая ситуация остается шаткой. 

ЮНИСЕФ в Кыргызстане, при поддержке Фонда миростроительства ООН, помогал внедрять многоязычное образование для установления устойчивого мира в стране.  Улучшение владения государственным языком со стороны меньшинств является ключевым для содействия более глубокой интеграции в общество.

Относительно большое количество представителей национальных меньшинств проживают в Ошской области и соседней Баткенской области. 

Уроки по многоязычному образованию начались в 2015 году, после того, как учителя проходили подготовку целый год для интеграции предмета и изучения языка. Эта школа выразила сильное желание участвовать в данном пилотном проекте. 

Многоязычное образование стимулирует улучшение взаимоотношений между этническими группами в сообществе
ЮНИСЕФ Кыргызстан/2017/Свен Симонсен
Многоязычное образование стимулирует улучшение взаимоотношений между этническими группами в сообществе, говорит Зульфия Кадырова (слева) и Хидоят Абылкасымова, директор и преподаватель, соответственно, в этой школе, где обучатся преимущественно узбеки.

Страх перед будущим

Перед принятием решения об участии в проекте, школа проконсультировалась со всеми родителями и детьми, объясняет Хидоят Абылкасымова, одна из преподавателей:

"Мы узнали, что родители и дети очень хотели учиться. Это не было просто желанием, а потребностью получить лучшее образование для гарантии хорошего трудоустройства в будущем. Каждый здесь боится за свое будущее, так что они были очень положительно настроены."

Так почему же учащиеся решили присоединиться к пилотному проекту по многоязычному образованию? Непосредственной причиной является тот факт, что так называемое ОРТ (общереспубликанское тестирование) – вступительный экзамен в университет, который учащиеся сдают в возрасте 17 лет – проводится только на русском и кыргызском языках, ставя носителей узбекского языка в невыгодное положение.

"Мы выбрали эту программу в основном из-за ОРТ. Мы хотим успешно пройти общереспубликанское тестирование, чтобы поступить в университет", -  подтверждает Диёра (12 лет). 

Когда мы спросили у класса о том, хотят ли они учиться в университете, в ответ мы услышали единогласное ‘да’.

"После того, как возможность прохождения тестирования на узбекском языке отменили в 2013 году, у учащихся не осталось выбора", - говорит Зульфия Кадырова, директор школы.

‘Многоязычное образование нужно для того, чтобы дать детям больше шансов на получение доступа к высшему образованию’, - говорит Кадырова. 

Адаптация к трудностям 

Новая методология давалась учителям трудно:

"Нам было очень трудно объяснить детям терминологию по разным предметам на кыргызском и русском языках", - говорит Абылкасымова, которая 28 лет проработала учителем. "Нам пришлось все время пользоваться словарями. Если честно, в начале, качество обучения в классах было недостаточно хорошим."

Но после того, как учителя адаптировались, адаптировались и ученики:
"Мы немного знали русский и кыргызский до того, как присоединились к программе, но не так хорошо, как сейчас", - говорит Азиза (12 лет); подчеркивая, что сейчас они свободно владеют узбекским и кыргызским языками, но пока не так хорошо знают русский. 

Фактически, учащиеся до настоящего момента обучались на русском только несколько месяцев – обучение на кыргызском началось раньше – так что уровень знаний в группе является особенно впечатляющим.

"Сейчас, если вы хотите поехать в другие страны, вам нужно владеть несколькими языками", - говорит Севара (12 лет). Ей нравится программа; "Но я бы хотела изучить еще больше языков – еще лучше выучить русский и изучить английский языки".

Воздействие миростроительства  

"После того, как мы начали программу многоязычного образования, мы увидели много положительных результатов, помогающих устранить многие проблемы, которые привели к конфликту в 2010 году", - подтвердила Кадырова, директор школы.

"Для нашей школы, весьма положительным знаком является то, что у нас начали обучаться дети, представляющие другие меньшинства. Сейчас у нас есть 14-15 учеников из других групп, в основном в младших классах. Раньше все учащиеся были узбеками."

Она также с гордостью сообщает, что, имея улучшенные навыки владения кыргызским и русским языками, учащиеся начали очень успешно участвовать в так называемой школьной олимпиаде. Они посещают встречи и фестивали, и приобретают друзей за пределами своей этнической группы. 

В прошлом, иногда приходили мальчики из других школ для того, чтобы вызвать мальчиков из этой школы на драку, объяснила Кадырова.

"Однако, за последние два года этого больше не происходило. Из-за того, что наши ученики сейчас говорят на кыргызском языке, они могут общаться и вести переговоры."