16 Январь 2018

Мирные отношения строятся из раствора и кирпичей

Таирбек Абдилашим уулу (22 года) живет в сельской местности на юге Кыргызстана. В нескольких сотнях метров от его дома проходит граница с Таджикистаном.  Это так близко, но еще пару лет назад мы не общались с нашими соседями. Мы даже не здоровались.  С тех пор все изменилось. Таирбек строит отношения с людьми, живущими на границе, которым он может…,  , Напряженность границ, Село Таирбека расположено рядом с Кулунду в Баткенской области, которая граничит с Таджикистаном на севере, западе и юге, а граница проходит через Кулунду. Большие участки кыргызско-таджикской границы не были демаркированы с 1991 года, когда бывшие советские республики стали независимыми. Эта область частично расположена в Ферганской долине,…,  , Молодежный отклик, Одной из инициатив ЮНИСЕФ было создание 23-х молодежных центров в трех южных областях с тем, чтобы дать молодым людям из разных этнических общин возможность взаимодействовать и улучшать их жизнь. Центры предлагают широкий спектр возможностей для обучения - английский и русский языки, компьютерная грамотность, лидерство, общение, планирование…,  , Международные связи, С раствором и кирпичами Таирбек также строит дружественные связи через границу: «Мы смогли создать условия для того, чтобы таджики могли приехать в Кыргызстан и работать в строительстве. Строители рады работать здесь с качественным оборудованием,» - говорит Таирбек. У него также есть клиенты по другую сторону границы, арендующие его оборудование.…
16 Январь 2018

Многоязычное образование: доступ к возможностям на юге Кыргызстана

ореподавание биологии, истории и других предметов на трех разных языках, может показаться слишком трудной задачей для обучения. Однако, эта средняя школа на юге Кыргызстана справляется с этими трудностями и готова к решению еще больших задач. ‘Мы сначала испытывали трудности с пониманием кыргызского и русского языков, но сейчас все уже наладилось…,  , Целевые языки, В школе почти 41 класс и 14 из них участвуют в программе. ‘Многоязычие’ здесь не означает, что проводится много языковых занятий; наоборот, учителя используют больше одного языка в каждом классе и преподают на них обычные предметы. Например, урок можно разделить на три части, и, самая трудная часть – например, когда вводятся новые концепции – это…,  , Ключ к интеграции, В 2010, на юге Кыргызстана произошли столкновения, в результате которых погибло несколько сотен людей, а количество перемещенных лиц составило свыше 200,000. С тех пор, успешное восстановление мира привело к относительной стабильности. Но тем не менее, политическая ситуация остается шаткой.  ЮНИСЕФ в Кыргызстане, при поддержке Фонда…, Страх перед будущим, Перед принятием решения об участии в проекте, школа проконсультировалась со всеми родителями и детьми, объясняет Хидоят Абылкасымова, одна из преподавателей: "Мы узнали, что родители и дети очень хотели учиться. Это не было просто желанием, а потребностью получить лучшее образование для гарантии хорошего трудоустройства в будущем. Каждый здесь…, Адаптация к трудностям , Новая методология давалась учителям трудно: "Нам было очень трудно объяснить детям терминологию по разным предметам на кыргызском и русском языках", - говорит Абылкасымова, которая 28 лет проработала учителем. "Нам пришлось все время пользоваться словарями. Если честно, в начале, качество обучения в классах было недостаточно хорошим." Но после…, Воздействие миростроительства  , "После того, как мы начали программу многоязычного образования, мы увидели много положительных результатов, помогающих устранить многие проблемы, которые привели к конфликту в 2010 году", - подтвердила Кадырова, директор школы. "Для нашей школы, весьма положительным знаком является то, что у нас начали обучаться дети, представляющие другие…
11 Январь 2018

В Кыргызстане многоязычие начинается с игры

Сахиба Абдуллаева смотрит на четырехлетних детей, сидящих перед нею в полукруге, и она видит, что некоторые из них не поняли, что она только что объяснила на русском языке. Воспитатель быстро берет зеленый шарф и надевает его. Это не просто шарф – это знак, который говорит детям: она теперь будет говорить на узбекском языке. Сахиба повторяет свое…,  , Сны учителя, В Кыргызстане кыргызский язык является государственным языком, а русский имеет статус официального языка. Незнание любого из этих двух языков ставит детей в невыгодное положение. Вплоть до 2015 года язык обучения был узбекский для всех детей в детском саду «Келечек». Но в этом году, при поддержке ЮНИСЕФ был начат экспериментальный проект…, Головной убор на двери, Усилие, приложенное Сахибой и другими сотрудниками, окупилось. Пилотный проект имеет успех, и в этом году администрация детского сада решила сделать еще два класса многоязычным. Сегодня, когда посещающие «Келечек» мальчики и девочки приходят утром и видят на двери калпак – традиционный головной убор кыргызов – знают, что сегодня они будут говорить…,  , Мухайо говорит на трех языках, Дилноз Набиева является волонтером в детском саду. Ее дочь Мухайо посещала здесь первую многоязычную группу. В первый же день, когда я забрала Мухайо домой из детского сада, у нас был разговор: - Мама, ты знаешь, что мы ели сегодня?   - Что ты ела?  - У нас был суп с кукурузой!  - Что такое кукуруза?  - Думбул! - Ты знаешь это слово?  - Да!…, Любая проблема может быть решена, Дилноз Набиева твердо верит в многоязычие как в средство укрепления доверия и гармонии: «Я знаю и говорю на четырех языках: на русском, узбекском, кыргызском и немного на английском. Из личного опыта я знаю, что знание языков улучшает понимание между людьми разных национальностей. А когда есть это понимание, любой вопрос может быть решен», -  …