Panorama: Guatemala

Educación bilingüe e intercultural para que los niños y niñas indígenas no abandonen sus estudios

Imagen del UNICEF: Guatemala, bilingual education
© UNICEF Guatemala/2007/Arteaga
Los alumnos y alumnas de la escuela NEUBI de Sacualpa, en el Estado del Quiché, que cuenta con el respaldo de UNICEF, estudian en k’iché y en español.

Por Blue Chevigny

PANAJACHEL, Guatemala, 29 de agosto de 2007 – Aquí, en las playas del hermoso Lago Atitlán, un grupo de educadores, organizadores comunitarios y jóvenes participaron a principio de este mes en el Foro sobre la Educación Bilingüe Intercultural.

Durante la ceremonia de inauguración de la reunión, que fue organizada por UNICEF y sus aliados (entre ellos el Ministerio de Educación), una veintena de niños y niñas entonaron el himno nacional de Guatemala y una canción sobre las dificultades que pueden confrontar las niñas debido a su género. Niños y niñas vestían atuendos tradicionales mayas.

Los sectores que abogan por la educación bilingüe intercultural demandan que se instituyan clases en las que se enseñe tanto en español como el dialecto maya que es el idioma mayoritario de esta región.

“Está probado por diferentes estudios que un niño desarrolla mejor su inteligencia y sus habilidades de todo tipo si aprende en su idioma materno”, afirmó Ana María Sánchez, Oficial Adjunta de Educación de la Oficina de UNICEF en Guatemala. “Además, es un tema que va muy relacionado con el de los derechos de los niños. El niño tiene derecho a usar su propio idioma para educarse y desarrollarse en su propia cultura”.

Respeto por la diversidad cultural

También participó en el Foro Marcelino Ajcabul Ramírez, Director Departamental del Ministerio de Educación de Guatemala, que es de origen indígena y habla esa lengua.

“Primero tenemos que reconocer que somos un país diverso y que cada comunidad lingüística, cada pueblo, tiene su manera de entender la vida”, declaró el funcionario a Radio UNICEF. “Y esa forma de entender la vida se transmite a través del idioma”.

Sin embargo, en Guatemala se hablan 22 lenguas indígenas, y cabe preguntarse de qué manera se puede reflejar tal grado de diversidad cultural en la educación. La respuesta la podría dar la Nueva Escuela Unitaria Bilingüe Intercultural, o NEUBI, que recibe apoyo de UNICEF.

“Las aulas en las escuelas NEUBI están conformada por ‘rincones de aprendizaje’”, explicó José Miguel Medrano Rojas, uno de los promotores del nuevo enfoque educacional. “El alumno puede ir a los rincones a aprender en cualquier momento que quiera. Por eso se trata de un método que es muy activo y participativo de parte del alumno y del docente”.

Imagen del UNICEF: Guatemala, bilingual education
© UNICEF Guatemala/2007/Arteaga
En Panajachel, Guatemala, un coro de niños canta el himno nacional de Guatemala durante la inauguración del Foro sobre la Educación Bilingüe Intercultural.

Escuela modelo en Quiché

El Representante de UNICEF en Guatemala,  Manuel Manrique, dijo que todos los componentes de una escuela NEUBI –desde la estructura de las aulas hasta las tareas para el hogar– deben adecuarse a la cultura de los alumnos.

“La escuela tiene que adaptarse a las condiciones y a las circunstancias de la población, ser mucho más flexible en su currículo”, comentó el Sr. Manrique. “Los profesores tienen que ser facilitadores que hacen posible la adquisición de las capacidades y habilidades que necesita el niño”.

Un ejemplo práctico del enfoque NEUBI lo ofrece una escuela que funciona en Sacualpa, en el Estado del Quiché, una región que hasta mediados del decenio de 1990 sufrió los profundos efectos de más de 30 años del conflicto civil guatemalteco. En la actualidad, los funcionarios escolares como Orfaliz Girón Pérez, directora de esa escuela de Sacualpa, enfrentan el duro reto de lograr que los niños –y especialmente las niñas– continúen sus estudios.

“Cuando terminan el sexto grado, se les impulsa a que sigan estudiando”, explicó la docente, “porque es lamentable que a veces las niñas de como trece años ya no estén en la escuela. Las llevan a trabajar o si no, se casan”.

Enseñanza en dos idiomas

UNICEF y sus aliados sostienen que mediante el empleo de la educación bilingüe e intercultural, así como con el trabajo de docentes dedicados, es posible retener por más tiempo en la escuela a los niños y las niñas.

“Consideramos que si un niño atiende un programa educativo en su propio idioma, el niño se siente más cómodo, más tranquilo”, detalló la Sra. Sánchez. “Esperamos que con la educación bilingüe, los niños se incorporen a la escuela y permanezcan en ella”.

Clara Morales de Medrano enseña a sus alumnos y alumnas de segundo grado en una combinación de español y k’iché, la lengua materna de sus estudiantes. La maestra cree que eventualmente sus alumnos podrán hablar, leer y escribir en ambos idiomas, lo que les será muy útil en la edad adulta.

“Es lamentable que a veces personas como nosotros, indígenas, nos sintamos avergonzadas”, manifestó. “Yo no recibí educación bilingüe.  Había mucha discriminación. Hay una maestra que nunca olvido. Recuerdo que yo no podía hacer mis tareas, y ella me rechazaba porque no lo podía hacer”.

“Yo no quisiera”, terminó diciendo la Sra. Morales de Medrano, “que mis alumnos y alumnas me recordaran así”.


 

 

Audio

Carolina Ramirez, corresponsal de Radio UNICEF, informa sobre el empleo de la educación bilingüe e intercultural para impedir que los alumnos y alumnas indígenas de Guatemala abandonen sus estudios escolares.
AUDIO escuchar

Radio UNICEF

UNGEI

Sitio de La Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas
UNGEI banner
Búsqueda